[ZHIHU] CÓ ĐƯỢC TÌNH YÊU HAY CÓ ĐƯỢC TƯƠNG LAI TƯƠI SÁNG QUAN TRỌNG HƠN?
—————
Người dịch: Tiếng chuông bình an – 平安钟 | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của dịch giả và được đăng tại Weibo Việt Nam. Vui lòng không tự ý repost, xin cảm ơn.
—————
Ý kiến thứ nhất: 不想上吊王承恩
Có lẽ là tình yêu.
Nếu như bạn không có tình yêu, vẫn có thể giả bộ một chút với bố mẹ và bạn bè. Nếu như bạn không có tương lai thì đến cả bản thân cũng không lừa được.
Ý kiến thứ hai:沈清白说运营
Khi thật sự có tương lai rồi, bạn sẽ thiếu tình yêu ư?
Có tương lai tươi đẹp nghĩa là bạn bày ra tất cả những năng lực của mình. Có năng lực, có thể có cả địa vị cao trong xã hội và của cải dồi dào. Có những thứ này, bạn mới thu hút được tình yêu đến. Không có những thứ này, chỉ nhìn vào vẻ ngoài thì hai tháng là đã ngấy lắm rồi. Cái vỏ bọc chán ngấy đã đành, hai người lại không có những vật chất kia, ngày ngày hít khí trời hả?
Ý kiến thứ ba: 有风女子
Thầy La Tường nói rằng: “Bạn rồi sẽ nhận ra rằng tiền đồ càng quan trọng hơn tình yêu. Bạn sẽ còn nhận ra rằng tình yêu so với tiền đồ khó có được hơn nhiều. Tuy nhiên, cuối cùng thì bạn sẽ nhận ra người phù hợp sẽ xuất hiện trong tương lai của bạn”.
Khi nào thì một người cần phải có tình yêu? Khi mà cuộc sống của bạn đã hoàn toàn không cần tình yêu nữa thì đó là khi bạn cần phải yêu đương. Cái luận điểm này thật ra rất dễ giải thích. Người chỉ cần bản thân sống tốt đầu tiên, không cần cái gọi là tình yêu hay là những yếu tố khác giúp đỡ bản thân, mới có sức đi yêu người khác. Người mà không chăm sóc tốt được cho chính mình thì làm sao có sức mà chăm sóc tốt cho người khác chứ?
Cũng giống như thầy Trần Minh nói rằng: “Tình yêu đỉnh nhất là hài lòng với chính mình. Trạng thái tốt nhất là ở một mình rất tốt, ở bên nhau thì càng tốt hơn. Tình cảm tuyệt vời nhất phải là 1+2=2 chứ không phải 1+1=0.
Tình yêu là thêu hoa trên gấm, chứ không phải đưa than ngày tuyết. Tuyệt đối đừng ở vị trí thấp hơn khi yêu đương. Ý nghĩ muốn dùng một đoạn tình cảm để khiến cho cuộc sống của hoặc trạng thái của bản thân chuyển biến tốt hơn sẽ chỉ có hoàn toàn ngược lại thôi. Đối với người sẽ xuất hiện trong tương lai tươi đẹp của bạn, không phải là vật cản mà là một phần trên con đường tiến về phía trước của bạn.
Thêu hoa trên gấm: làm cho sự việc trở nên đẹp hơn.
Đưa than ngày tuyết: giúp đỡ người khác khi họ gặp khó khăn.
—————
Nguồn: https://www.zhihu.com/question/546815569/answer/3131532289
Ảnh: 小红书 – 小雨yuuu_
LUYỆN NGHE NÓI PHẢN XẠ VỚI SÁCH HACKING YOUR ENGLISH SPEAKING ❤ ❤ ❤ Share cho bạn bè của bạn cùng biết và nhớ để lại comment nhé! Happy Vietnamese Women’s Day ❤ ❤ ❤
Cách nhanh nhất để luyện nói tiếng Anh là học theo cụm từ cơ bản và những cấu trúc luyện nói thông dụng nhất (THE MOST COMMON ENGLISH PHRASES/SPEAKING PATTERNS) rồi bắt chước (IMITATION/SHADOWING); Sau đó áp dụng luôn những phrases và speaking patterns đó vào các hội thoại giao tiếp đơn giản (BASIC ENGLISH CONVERSATIONS), rồi sau mới mở rộng ra các hội thoại hay bài nói về các chủ đề khó hơn.
=> Bạn có thể thực hành tất cả các phần này qua sách HACKING YOUR ENGLISH SPEAKING – Luyện nói tiếng Anh đột phá – Thực hành các common speaking patterns/phrases thông qua các mind-map, sơ đồ hội thoại, các bài luyện nghe nói phản xạ với toàn bộ các audio thực hành.
Dưới đây là bộ audio của sách Hacking Your English Speaking giúp các bạn thực hành luyện nghe nói phản xạ một cách dễ dàng: http://www.mediafire.com/folder/knnfx0t15w99b/Hacking_your_English_Speaking
Sử dụng audio, mỗi ngày bạn chỉ việc học một vài speaking patterns, nghe đi nghe lại audio, nói theo, lâu dần sẽ thấm và thành phản xạ, tự nhiên sẽ nói được tiếng Anh trôi chảy 😀
FYI, thông tin về sách Hacking Your English Speaking: http://hacking.mcbooks.vn
Love you ❤
Hoàng Ngọc Quỳnh
#hackingyourenglishspeaking #mcbooks #hoangngocquynh #english #speaking
Помните !
2.1.21
В критической ситуации, ты не поднимешься до уровня своих ожидания, а упадёшь до уровня своего подготовки.

Đây là bức tranh nổi tiếng của hoạ sĩ người Pháp Jean Leon Gerome (1824-1904), mang tên “The Truth Coming Out Of Her Well“ – Tạm dịch là SỰ THẬT NƠI ĐÁY GIẾNG.
Bức tranh này được vẽ năm 1894 dựa trên một câu chuyện dân gian như sau:
Chuyện kể rằng có một ngày hè, Sự Thật và Dối Trá tình cờ gặp nhau. Dối Trá nói: ” Hôm nay trời đẹp quá! “. Sự Thật ngước nhìn lên và đúng như lời Dối Trá đã nói: Trời rất trong xanh, tràn ngập nắng vàng, từng cụm mây trắng lững lờ trôi thật đẹp…
Rồi cả hai lại đến bên một cái giếng.Dối Trá nói: ” Giếng trong mát quá. Chúng mình hãy tắm đi!”. Sự Thật mới đầu còn nghi ngại, nhưng khi nhìn xuống giếng, thấy nước trong mát thật, bèn trút bỏ bộ quần áo đẹp và nhảy xuống giếng tắm cùng Dối Trá.
Chỉ chờ có thế, Dối Trá leo nhanh lên khỏi miệng giếng, khoát vào người bộ y phục đẹp đẽ của Sự Thật rồi bỏ chạy thật nhanh. Sự Thật hốt hoảng leo lên miệng giếng, bối rối đuổi theo để giành lại bộ quần áo.
Nhưng nàng đuổi tới đâu cũng có đám đông hai bên đường túa ra chỉ trỏ, cười nhạo vì nàng hoàn toàn loã thể. Sự Thật trần trụi thấy xấu hổ quá nên không đuổi theo Dối Trá nữa mà chỉ bưng mặt trèo lại xuống đáy giếng, lặn trốn mất tăm.
Kể từ đó, loài người không còn ai nhìn thấy được Sự Thật nữa. Họ chỉ thấy Dối Trá ung dung hiện diện ở mọi nơi, mọi lúc. Họ luôn tán dương nó, vuốt ve nó, say mê nó, học đòi theo nó, chỉ vì vẻ ngoài hào nhoáng và đẹp đẽ mà nó đã ăn cắp từ Sự Thật.
Sự Thật dẫu có tốt thì vẫn luôn là trần trụi, Dối Trá dẫu xấu xa nhưng lại vô cùng quyến rũ! Chừng nào loài người còn say mê trước những ngọt ngào và kiều diễm, thì chừng nấy Sự Thật còn lặn rất sâu.
Sưu tầm
The Journey Begins
Thanks for joining me!
Good company in a journey makes the way seem shorter. — Izaak Walton
